En større kulturinstitution lavede i forbindelse med en udstilling et katalog og en event med oplæsning af en meget gammel tekst, hvor ophaveren er ukendt. Værket er til gengæld oversat til dansk adskillige gange, senest i nyere tid af et medlem. Efter åbningen af udstillingen opdagede medlemmet at der var læst op af hans oversættelse ved eventen, og at der var brugt dele af hans oversættelse i kataloget, som han var krediteret for. Imidlertid havde kulturinstitutionen ”mixet” forskellige tekstdele fra forskellige oversættelser af værket, og i øvrigt også selv ændret på formuleringer af de brugte tekster i kataloget.
Efter en forhandling med Kulturinstitutionen endte sagen med et vederlag på 3.000 kr. for at få medlemmets tekst læst op ved eventen uden forudgående aftale, og en dobbelt godtgørelse på samlet 6.000 kr. for krænkelse af medlemmets ideelle ophavsret både ift. eventen og kataloget. Medlemmet ville ikke krediteres for at være ophaver til de tekster, der står i kataloget, så kulturinstitutionen skal også fjerne oversætterens navn fra kataloget.