På den internationale oversætterdag 30. september udsendte den britiske forfatter Mark Haddon og oversætteren Jennifer Croft et åbent brev, hvor de plæderede for, at forlagene begynder at skrive oversætterens navn på forsiden, når en oversat bog udkommer. Over 100 forfattere og oversættere er medunderskrivere, og initiativet er blevet til inden for rammerne af DFF’s søsterorganisation, The Society of Authors, der også organiserer litterære oversættere.
Haddon og Croft, der ønsker at gøre op med tendensen til at usynliggøre, at en bog er oversat, og i stedet anerkende oversætterens afgørende rolle i den skabende proces, som et oversat stykke litteratur er. Brevet har i skrivende stund fået over 1800 underskrifter fra flere europæiske lande.
I Danmark er flere danske forlag allerede begyndt at følge denne praksis, og senest har det toneangivende forlag Pan Macmillan erklæret, at de vil gå samme vej. Oversættere og forfattere Jakob Levinsen og Mich Vraa og forlagschef Line Miller var d. 12/10 i Kulturen på P1 for at tale om sagen.
DOF støtter initiativet og glæder sig over, at flere danske forlag (bl.a. Skjødt, Palomar og Politiken) allerede er begyndt at sætte oversætternes navne på forsiden og/eller tilføje deres biografi på bogflappen ved siden af forfatterens.
Se brevet her og skriv under. #translatorsonthecover