Sara Koch har oversat skønlitteratur i 20 år, bl.a. forfattere som Karl Ove Knausgård, Gunnhild Øyehaug og Carl Frode Tiller. I sit oversættervirke har hun hentet inspiration fra den russiske teatermand Stanislavskij og hans tanker om skuespilkunst, fx det magiske “hvis”. Til årets Hieronymusfejringer vil Sara Koch med inspiration fra Stanislavskij og datalogen og forfatteren James Bridle tale om maskinoversættelsernes fremmarch, og om hvordan vi bevarer det menneskelige i oversættelse uden at blive maskinstormere og jeronimusser.
Til arrangementet, som er gratis og åbent for alle, bliver der serveret vin og snacks. Tilmelding til Birthe Lundsgaard senest d. 23. september på birthelundsgaard48 [a] gmail.com.
Foto: Morten Gaustad
