En workshop, som ser på, hvordan oversætteren kan gengive nogle af kildetekstens formelle/ydre kendetegn, såsom sætningslængde, sætningsrytme, allitteration, assonans mv., i typer af skønlitteratur, hvor sådanne træk forekommer vigtige.
Formelle kendetegn i oversættelse af prosa
En workshop for oversættere af prosa
Underviser(e)
Ida Klitgård
Ida Klitgård, ph.d., dr.phil., lektor på RUC. Uddannet i engelsk og oversættelsesvidenskab. Har skrevet en lang række forskningsværker og formidlende artikler om litterær oversættelse med hovedvægten på de danske oversættelser af James Joyces Ulysses. Anmelder af oversat litteratur fra engelsk på Babelfisken.
Fotografi: Ida Klitgård