Catalina Peña-Guillén

Sidst opdateret: 11. februar 2024
Catalina Peña-Guillén

Beskrivelse:

Jeg kommer fra Ecuador, men siden 2008 har jeg boet i Vejle. Jeg var advokat i mit hjemmeland. Jeg boede syv år i Barcelona i Spanien, hvor jeg tog en phd i jura (som er godkendt i Danmark) og en master i strafferet. Nu er jeg en selvstændig forfatter og researcher inden for historiske og juridiske emner. En stor del af researchen handler om latinamerikanske emner, ofte med en dansk vinkel, og i 2013 fik jeg udgivet bogen "Det glemte eksperiment" om 48 danske familiers skandaleramte udvandring til Venezuela (forlaget Rosenkilde & Bahnhof). Bogen er skrevet sammen med min mand, journalist Jesper Sørensen. Sammen har vi også sitet www.dennyeverden.dk med latinamerikanske historier samt firmaet Den Nye Verden I/S med kommunikation, tekstcoaching og research. Vi researcher og skriver pt. endnu en historiebog med et dansk-latinamerikansk emne. Denne bog forventer vi at få udgivet på dansk. I Ecuador har min familie og jeg haciendaen La Papaya med kaffeproduktion og turisme, og jeg arbejder med det historiske og kulturelle område for haciendaen. Jeg har to små børn.

Kontaktoplysninger:

Adresse: Bakkevej 1, kld., 7100 Vejle
Vejle
Land: Danmark Mobil: 28961615 E-mail: Klik for at se e-mail

Medlem Af:

Faglitterære gruppe
Forlag: Aurora Boreal Udgivelsesår: 2024

Mapa panorámico de la literatura hispánica en Dinamarca (1901-2021)

Bogen Mapa panorámico de la literatura hispánica en Dinamarca (19001-2021) / Panoramakort over den spansktalende litteratur i Danmark (1901-2021) er udgivet af forlaget Aurora Boreal (København). Det er en litteratursociologisk undersøgelse af den spansksprogede litteraturs situation i Danmark. Den indeholder bl.a. en database over spansktalende forfattere udgivet mellem 1901 og 2021. Denne bog er resultatet af et forskningsarbejde i forbindelse med en mastergrad i spansk og hispanoamerikansk litteratur (Barcelona Universitet).
Sprog: Spansk.

https://gourmetboreal.com/tienda/otros/mapa-panoramico-de-la-narrativa-hispanica-en-dinamarca-1901-2021/

Varios cuentos del autor danés Hans Christian Andersen, como por ejemplo El patito feo y La sirenita, entre otros, se convirtieron en clásicos universales, quedando inmortalizados en la memoria de los lectores de varios continentes. Ahora bien, si esto sucedió con Andersen, ¿qué obras de la narrativa hispánica se han perpetuado hasta la actualidaddentro de las preferencias literarias en Dinamarca?

                      Con el fin de responder a esta y a otras preguntas, este libro contiene un estudio sociológico para conocer la situación de la literatura hispánica dentro del mercado literario danés. La influencia de algunos sociólogos, como la de Pierre Bourdieu, está presente en el área de las humanidades, en particular en la literatura.

                      Con apego a los postulados de la sociología literaria se consideraron varios factores externos: 1. El mercado editorial y otros agentes para conocer cómo se difunde la literatura en español en Dinamarca; 2. La evolución y el desarrollo cronológico de la producción editorial de obras hispánicas. El período de tiempo, desde 1901 hasta 2021, si bien es muy amplio, ofrece un detallado panorama del siglo XX y una visión de los inicios del XXI; 3. Preferencias por autores y géneros. Precisamente a través del estudio de la producción editorial, se llegó a diferentes conclusiones sociológicas con respecto a las preferencias por unos cuantos autores y por algunos de los subgéneros de narrativa más traducidos al danés. Asimismo, y sin ser parte del estudio sociológico descrito, se hace referencia a la influencia de las obras hispánicas más reeditadas en la literatura danesa como parte del análisis de las posibles causas para sus continuas reediciones.

                      Los resultados de la investigación proceden de una exploración básica del terreno: un primer escalón, muy instrumental, para que a partir de él se puedan realizar análisis más detallados. Por ello se considera este estudio como un mapa panorámico de la literatura hispánica en Dinamarca; el lector va a encontrar un análisis pormenorizado de algunos temas, pero no de todas las obras y de sus autores.

                      Este libro además contiene una extensa base documental, producto de un laborioso trabajo de campo debido a la falta de literatura sobre la producción editorial de la literatura hispánica en el mercado danés. Los datos contenidos en ella ofrecen a otros investigadores una especie de guía, así como la posibilidad de realizar otros estudios literarios.

                      Para la realización de dicha base documental se aplicaron varios criterios de selección. Entre ellos, el más importante señala la inclusión únicamente de obras escritas originalmente en español por ser el idioma común entre España e Hispanoamérica. Además, se tienen en cuenta las obras que fueron traducidas al danés y publicadas en Dinamarca, tanto en formato impreso como digital. Se escogió el género narrativo, y, a su vez, se delimitó a los subgéneros de novela, cuento y relato breve.

                      La base documental comprende el inventario de autores y obras del estudio (1901-2021); una lista parcialelaborada con las obras de hispanos escritas en lenguas cooficiales que fueron localizadas durante la investigación; una tabla que incluye la información de las obras literarias y el número de autores publicados en cada año; un listado con las fuentes principales que contienen inventarios de libros (Dansk Bogfortegnelse) y una lista de algunos autores daneses influenciados por el realismo mágico.

                      Adicionalmente, se adjunta en un apéndice especial, dado que aporta datos originales y valiosos, una referencia (sin ser un estudio sociológico) de dos autores hispanos en Dinamarca, Rubén Palma y Lucas Ruiz, y su relación con la llamada literatura de inmigración.