Orhan Dogru

Sidst opdateret: 27. januar 2024
Orhan Dogru
Orhan Dogru, forfatter og oversætter

Beskrivelse:

Jeg er kurdisk/tyrkisk-dansker, født og opvokset i Tyrkiet og kom til Danmark som 18-årig i 1987.

Fra barnsben af har fascinationen af sprog og skriverier præget min karriere. Før min ankomst til Danmark har jeg ført dagbog i drømmen om en skønne dag at kunne omsætte det skrevne til et konkret litterært værk - det gode værk, der ikke er skrevet endnu. Denne ambition og interesse fra barnsben af ligger den dag i dag stadig dybt i min bevidsthed og har været med til at definere min sproglige verdens grænser i mit virke som forfatter og oversætter.

Jeg driver eget oversættelsesbureau som autoriseret dansk-tyrkisk translatør i Glostrup og bor i Rødovre.

Kontaktoplysninger:

Adresse: 2610 Rødovre Land: Danmark Mobil: 28408596 E-mail: Klik for at se e-mail

Medlem Af:

Dansk Oversætterforbund, De skønlitterære

Online Referencer:

Oversætter fra:

Dansk, Tyrkisk

Oversætter til:

Dansk, Tyrkisk

Besøg mig på:

Forlag: TSDK Forlag Udgivelsesår: 2022

Mem og Zin (Mem û Zîn) af Ehmedê Xanî

Mem og Zin, som er et kernestykke i kurdisk litteratur, udgives nu for første gang i komplet gendigtning på dansk, idet der også er tale om en førstegangsudgivelse på et skandinavisk sprog.

Den kurdiske filosof og poet Ehmedê Xanîs værk ”Mem û Zîn” fra 1695 er kurdernes lyriske nationalepos, som udgør et modstykke til Shakespeares Romeo og Julie. Dog er værket ikke kun en kærlighedshistorie, da det også fremstår som et stykke kulturarv, der udover at give læseren en indføring i kurdisk historie og kultur også tegner et fuldt udfoldet helhedsbillede af sin samtid set fra et mellemøstligt perspektiv.

Oversættelsen er støttet af Statens Kunstfond og Autorkontoen.