Find oversætter
Artikel fra Forfatteren Nr. 2 - 2021

Danske titler over grænserne

Det er ofte en langsommelig proces at skabe interesse for en dansk udgivelse blandt udenlandske forlag. Tine Nielsen er litterær agent og repræsenterer en række danske forfattere og forlag i udlandet.

Af Lene Møller Jørgensen

Hvad skal der til, for at en bog bliver solgt til udgivelse i andre lande? Der er ingen sikker opskrift eller metode, men som litterær agent med mere end 15 års erfaring med udlandssalg har Tine Nielsen nogle gode bud.

”Bogen skal – ud over at være godt skrevet – have en krog, og agenten skal have et stort og varmt netværk på den internationale scene. Man kan stå med en perle af en bog, men er netværket ikke varmt med nye varer i programmet til de store bogmesser forår og efterår, og med et par aktuelle salgssucceser bag sig, så er det svært at få et møde med de gode forlag,” siger hun.

På tværs af forlag

Efter ti års arbejde på et førende rettighedsagentur i London vendte Tine Nielsen hjem til Danmark og etablerede sit eget, uafhængige bureau i 2017, Babel-Bridge Literary Agency. Bureauet repræsenterer danske, men også nordiske og engelsksprogede forfattere, i de fleste tilfælde på vegne af deres forlag. Bøgerne kan også være selvudgivelser på hjemmemarkedet, og i de tilfælde er aftalen direkte med forfatteren.

Det giver mening at samle udlandsrettighederne hos ét uafhængigt bureau på tværs af de forskellige forlag og selvudgivere, fordi agenten så er i stand til at fastholde de internationale indkøbende redaktører og subagenters interesse, mener Tine Nielsen. En subagent er en lokal medspiller, der skaber kontakt mellem den litterære agent og lokale forlag. Babel-Bridge arbejder på at blive et udstillingsvindue for udenlandske redaktører, der er nysgerrige på, hvad der findes af god dansk litteratur.

For mange forlag er det en underskudsforretning at have en specialiseret intern rettighedsafdeling; medmindre forlaget har en vis størrelse og kvalitet, er der ganske enkelt for langt mellem snapsene, til at der er penge nok i at betale for en fuldtidsmedarbejder. Og det er et fuldtidsarbejde at sælge rettigheder, for som sagt skal netværket konstant holdes ved lige. I stedet for at betale løn betaler samarbejdspartneren agenturet et håndteringsbeløb, som typisk dækker et halvt år, hvorefter aftalen overgår til kommission af salget af bogen. Rettighedshaverne står også for en prøveoversættelse til engelsk.

”De nordiske lande imellem er en engelsk oversættelse ikke strengt nødvendig, og i Tyskland har flere forlag dansklæsende ansatte, men resten af verden kræver en engelsk tekst,” siger Tine Nielsen.

Nonfiktion er populær

Der er talt og skrevet meget om den skandinaviske krimi og salg til udlandet. Dens succes hviler på et stærkt brand, der er opbygget gennem et par årtier og understøttet af tv-serier som Forbrydelsen, siger Tine Nielsen, der også mener, at interessen nu er toppet. Ellers kan det være svært at sige noget generelt om genrer:

”Men nonfiktion, både til børn og voksne, er der en vis interesse for, bøger, hvor man lærer noget – det kan være om hjernen, matematik eller verdensrummet. Det gælder også titler, som ligger på kanten til selvhjælpsbøger, f.eks. om, hvordan man som menneske navigerer i en kompliceret verden.”

Hun har f.eks. solgt Diary of a Young Naturalist til 17 lande, den er skrevet af 16-årige -Dara McAnulty og udkommet på et lille, britisk indie-forlag. Forfatteren er autist og fortæller i dagbogsform om den ro og glæde, han finder i naturen. Bogen udkom i maj sidste år.

”Udgivelsen faldt dels sammen med det internationale fokus på Greta Thunberg, dels med pandemien, og dermed har den en krog – indkøberne ved, hvad de skal hænge den op på. Resonans er meget vigtigt,” fortæller Tine Nielsen.

Nyhed, priser og salgstal

Om bogen er spritny eller udgivet for et par år siden, er ikke afgørende for at sælge ude i verden. Tine Nielsen fremhæver en tegneseriebiografi om Marie Curie, fysiker, kemiker og den første kvindelige modtager af en Nobelpris, Marie Curie: et lys i mørket, fra Forlaget Cobolt, 2018. Anna Blaszczyk har illustreret, Frances Andreasen Østerfelt er idékvinde og drivende kraft bag tegneserien, mens forsker i stjernestøv
Anja C. Andersen er medforfatter.

”Det er ofte en langsommelig proces først at få skabt interesse og omtale og derefter få en aftale i hus. Det kan tage flere år. Det tror jeg overrasker forfattere og forlag. Arbejdet med Marie Curie-bogen tog virkelig lang tid, men nu er den solgt til USA, Polen, Rumænien og Armenien, og der er flere andre snører i søen,” fortæller Tine Nielsen.

Skal en dansk bog helst have vundet priser eller have bestsellerstatus for at have en chance for at blive købt og udgivet af et udenlandsk forlag?

”Nej, men det hjælper. Det hjælper først og fremmest med at skabe omtale, og til at kunne fortælle om alt det omkring bogen. Men jeg tvivler lidt på, at danske priser som f.eks. Kulturministeriets børnebogspris eller Nordisk Råds litteraturpris har den helt store betydning uden for Danmark og Norden. Det er først og fremmest litterære priser, og forlagene kigger ofte efter noget med en kommerciel vinkel.”

Hvad himlen kan fortælle os er et andet eksempel på en udgivelse, der ikke skabte megen virak eller høje salgstal, da den udkom i Danmark, men alligevel er solgt til flere lande. Det er en illustreret børneroman skrevet af Gertrud Kiel og tegnet af Gunvor Rasmussen, en roman med et faktaelement af historier om planeter og stjerner, videnskabsfolk og faldende æbler. Den udkom i 2018 på Character Publishing, et spilforlag, som kun har udgivet enkelte bøger.

”Den er – indtil videre – solgt til udgivelse på spansk, italiensk, tysk og kinesisk. Er krogen der, betyder priser og store salgstal herhjemme ikke så meget i udlandet,” siger Tine Nielsen. ※

2004 - 2021 © Copyrighted | Dansk Forfatterforening | Designed by Arendt™ & Developed by Eksakte