Udgivelser
Flere udgivelser
Seneste udgivelse: Jagten på den lille gedde
Forlag: Jensen & Dalgaard
Udgivelsesår: 2021
Skønlitterære oversættelser:
2021: Jagten på den lille gedde. Roman. Forlag: Jensen & Dalgaard. Oversat fra finsk: ‘Pienen hauen pyydystys’ af Juhani Karila.
2021: Radio Popov. Børneroman. Forlag: Straarup & Co. Oversat fra finsk: ‘Radio Popov’ af Anja Portin.
2021: Katten med den knurrende mave. Børnebog. Forlag: Vild Maskine. Oversat fra finsk: ‘Kurnivamahainen kissa’ af Magdalena Hai & Juhani Teemu.
2021: Den lille gyserbutik og den afskyeligt irriterende snemand. Billedbog. Forlag: Vild Maskine. Oversat fra finsk: ‘Painajaispuoti ja hirmuinen jumimies’ af Magdalena Hai & Teemu Juhani.
2019: Den lille gyserbutik og mysteriet om de forsvundne tænder. Billedbog. Forlag: Vild Maskine. Oversat fra finsk: ‘Painajaispuoti – Hampaat hukassa’ af Magdalena Hai & Teemu Juhani.
2019: Den lille gyserbutik og det nådesløse nysepulver. Billedbog. Forlag: Vild Maskine. Oversat fra finsk: ‘Painajaispuoti ja kamala kutituspulveri’ af Magdalena Hai & Teemu Juhani.
2019: Hellere dommedag end digitalisering. Roman. Forlag: Jensen & Dalgaard. Oversat fra finsk: ‘Ehtoolehdon tuho’ af Minna Lindgren.
2017: Hellere flygte end frygte. Roman. Forlag: Jensen & Dalgaard. Oversat fra finsk: ‘Ehtoolehdon pakolaiset’ af Minna Lindgren.
2016: Hellere død end dement. Roman. Forlag: Jensen & Dalgaard. Oversat fra finsk: ‘Kuolema Ehtoolehdossa’ af Minna Lindgren.
2016: Hungersnød. Roman. Forlag: Turbine. Oversat fra finsk: ‘Nälkävuosi’ af Aki Ollikainen.
2014: Nogen har sovet i min seng. Roman. Forlag: Jensen & Dalgaard. Oversat fra finsk: ‘Joku on nukkunut vuoteessani’ af Kristiina Lähde.
2013: Næsedag. Roman. Forlag: Turbine. Oversat fra finsk: ‘Nenäpäivä’ af Mikko Rimminen.
2010: Hvad lykke er. Roman. Forlag: Turbine. Oversat fra finsk: ‘Mitä onni on’ af Petri Tamminen.
2007: Dronning K. Skuespil. Finlandsinstituttet i København med efterfølgende reading på Caféteatret. Oversat fra finsk: ‘Kuningartar K’ af Laura Ruohonen.
Faglitterære oversættelser:
2016: Den nyeste samiske børne- og ungdomslitteratur. S. 57-65 i: Den nordiske børnebog, red. Anette Øster, Høst & Søn, 2016. Oversat fra finsk: Uusinta saamelaista lasten- ja nuortenkirjallisuutta, af Vuokko Hirvonen
2013: Ísland kemur á óvart – Island overrasker. Netudgave, Kulturkontakt Nord, Helsinki. Oversat fra islandsk og finsk.
2012: Finsk sisu møder dansk dynamit. Kulturfonden for Finland og Danmarks jubilæumsskrift. Oversat fra svensk og finsk.
2012: Kina. Fagbog for børn. Forlaget: Unipress. Oversat fra finsk: ‘Kiina’ af Sonja Kauranen.
Redaktør af:
2013: Norja on erilainen – Norge er annerledes. Udgiver: Kulturkontakt Nord, Helsinki.
2013: Tanska on paljon enemmän – Danmark er meget mere. Udgiver: Kulturkontakt Nord, Helsinki.
2013: Pohjoismaiden kielet – Nordens språk. Udgiver: Kulturkontakt Nord, Helsinki.
2013: Att förstå varandra i Norden. udgiver: Nordisk Ministerråd og Kulturkontakt Nord, Helsinki.
2013: Ísland kemur á óvart – Island overrasker. Netudgave, Kulturkontakt Nord, Helsinki.
2013: Islanti on yllättävä – Ísland kemur á óvart. udgiver: Kulturkontakt Nord, Helsinki.
2010: Kieliavain Pohjoismaihin. Udgiver: Nordisk Ministerråd og Kulturkontakt Nord/ (NIFIN), Helsinki.
Besøg mig på: